JolubeJolube Consultor Botánico y Editor

[ VOLVER ]InicioLibrería | Toponimia internacional...

Topónimos y apellidos ancestrales de los países de la hispanidad Topónimos y apellidos ancestrales de los países de la hispanidadPapelebook Añadir al carrito

Gonzalo Mateo Sanz (2020)
Colección Monografías de Toponimia Ibérica, nº 3
Encuadernación rústica, 17 x 24 cm, 298 páginas
Edita: Jolube Consultor Botánico y Editor. ISBN papel: 978-84-121656-2-3. ISBN digital: 978-84-120620-9-0
Fecha de aparición: junio de 2020.
 
Existe una toponimia común de los países llamados prehispánicos, anterior a los contactos iniciados hace cinco siglos. Numerosos escritos de esas primeras épocas dejan claro que los nativos hablaban lenguas no comprensibles para los hispanoparlantes, pero que existía una inquietante línea de entendimiento con los vascos que allí acudían. De hecho, consta la petición por escrito de las autoridades locales para que se envíen “vizcaínos” a la zona para facilitar el entendimiento con los nativos; aspecto que esta investigación no contradice sino más bien corrobora de modo suficientemente exhaustivo.
Para que se hayan podido compartir tantos topónimos y apellidos que persistan desde épocas antiguas, puede haber dos explicaciones:
a) Hubo una lengua originaria común, que tendría que haber sido cercana al actual euskera (para que desde él se pueda deducir tal parentesco), que se pudo originar en períodos muy antiguos (paleolíticos) y que se mantendría por siglos sin grandes cambios.
b) No hubo una lengua común, pero sí un flujo muy activo en épocas antiguas (que podría situarse desde bastantes miles de años atrás hasta siglos antes de nuestra era actual) con viajes frecuentes e intercambios culturales afectando de modo global y prolongado.
Ambas ideas chocan frontalmente con lo que se nos ha transmitido desde hace siglos y con lo que da por sentado la mayor parte de la humanidad. Pero rechazarlas por eso es algo que nunca puede hacer alguien que se tenga por científico o investigador.

Esta obra es una continuación, en cuanto a objetivos y metodología de trabajo, de dos anteriores: Topónimos y apellidos españoles de origen ibérico o pre-latino (2019) y Toponimia comparada española e internacional interpretable sobre raíces ibéricas (2020).
Gonzalo Mateo Sanz
EL AUTOR
Gonzalo Mateo Sanz es Doctor en Biología, profesor titular de Botánica de la Universidad de Valencia e investigador del Jardín Botánico de Valencia. Se ha especializado en estudios florísticos y fitogeográficos, además de numerosos trabajos de taxonomía botánica, con especial interés por los géneros Biscutella, Hieracium y Pilosella, entre otros. Como experto en taxonomía de las plantas forma parte del equipo de Flora Iberica. Es editor de la revista Flora Montiberica y autor de libros como Claves Ilustradas para la Flora Valenciana, Atlas de la flora vascular silvestre de Burgos y sus actualizaciones de 2014 y 2016, Flora Valentina, Estudio monográfico sobre los géneros Hieracium y Pilosella en España, Catálogo florístico de las sierras de Gúdar y Javalambre (Teruel), Topónimos y apellidos españoles de origen ibérico o pre-latino etc., además de centenares de artículos sobre taxonomía y la flora del Sistema Ibérico.

 

OFERTA COMBOS

 
Hojea un extracto del libro Hojea un extracto del libro / Book excerpt

Leer más AHORRE 4 € con el COMBO TOPO 2: Toponimia hispanidad + T. internacional de raíces ibéricas, por sólo 31,90€ (envío incl.)

 


Compra en línea / Online order / Achat en ligne:


Añadir al carritoCompra (envío ECONÓMICO Correos sólo a ESPAÑA)

PRECIO: 18,95€ (16,50€ + 2,45€ envío)


Añaadir al carritoCompra (envío URGENTE MRW19 sólo a ESPAÑA)

PRECIO: 24,50€ (16,50€ + 8€ envío MRW)


Añadir al carritoAdd to cart (INTERNATIONAL) / Ajouter au panier (International only Europe -ask for rates to other countries-)

PRICE: €25,50 (€16,50 + €9 shipping by economic Correos)

 

Añadir al carrito
Compra formato ebook -PDF- en web externa (Lulu.com): 8,50€

Comprar ebook

 


Por cuestiones técnicas, en esta web sólo se puede hacer un pedido cada la vez. Por ello, si quiere adquirir más de un ejemplar o varios títulos, por favor, escríbanos y le informaremos de los costes y la forma de pago. Disculpe las molestias.

For technical reasons, only one order can be placed at a time on this website. Therefore, if you want to purchase more than one copy or several titles, please write to us and we will inform you of the costs and payment method. Sorry for the inconvenience.

Pour des raisons techniques, une seule commande peut être passée à la fois sur ce site. Par conséquent, si vous souhaitez acheter plus d'un exemplaire ou plusieurs titres, veuillez nous écrire et nous vous informerons des coûts et du mode de paiement. Désolé pour le dérangement.